专业歌曲搜索

自愚自楽 - 措班若.mp3

自愚自楽 - 措班若.mp3
[00:00.000] 作词 : 措班若 [00:...
[00:00.000] 作词 : 措班若
[00:00.480] 作曲 : 措班若
[00:00.960]作词:措班若
[00:02.407]作曲:措班若
[00:04.112]编曲:SOULFRESH BEATS
[00:05.456]Mix&Master by SAOBEAR
[00:06.744]封面:JackSwag
[00:10.488](摩梭语翻译)
[00:11.568]音译:Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
[00:13.415](经幡摇曳大地上)
[00:14.696]Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
[00:16.303](祖母屋的火塘从未熄灭过)
[00:17.665]Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
[00:19.120](大雁请借我双翅膀 )
[00:20.528]niar lai zei a wo di li bie di li bie
[00:21.671](我迫不及待地想回去看看)
[00:22.160]Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
[00:24.727](经幡摇曳的大地上)
[00:25.728]Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
[00:27.775](祖母屋的火塘从未熄灭过)
[00:28.415]Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
[00:30.367](大雁请借我双翅膀 )
[00:31.176]niar lai zei a wo di li bie di li bie
[00:33.376](我迫不及待地想回去看看)
[00:35.112]V1:ai ni ci ni na te xi jiu gei ne da zuo ra wu tu
[00:36.464](我看到了一群病怏怏的人)
[00:37.176]o dong o cha qia
[00:39.096](自己嘲笑着自己数落着自己)
[00:39.880]o bu zi da ma nu
[00:40.519](模凌两可的说着自己的根)
[00:41.944]te ji sa cha la ma zuo sai ji di ke ti ba jue ni
[00:42.799](血管里确都留淌着苏哩玛)
[00:43.440]suo hua si bu an na wa tu ma wo ti ne nu mi qi yi
[00:44.720](逝后灵魂回不到斯布安娜湾时才会悔恨)
[00:45.223]zhe wa jiu wo shu
[00:46.608](都只想着如何让自己的荷包塞满)
[00:47.159]hen ban a zuo ni bie ni guo
[00:48.344](游客想听什么你骗什么就是了)
[00:49.255]nuo lai ga tai ni ke la zhe de la zai yi zei
[00:50.952](从中获取最肮脏的多巴胺)
[00:51.648]na shai duo shai ma duo nuo la a zuo a xi
[00:53.312](纳 羞与不羞似乎同你并无瓜葛)
[00:54.303]nai ne de kua rua ji bei
[00:55.543](我曾见过“吃狗肉的文化大使”)
[00:56.481]nuo si gu ai du sai ke bi
[00:58.496](传授着自己的商业经)
[00:59.736]xi ke tai sei hen ban tai shu mu si nia a wo hen ga li tei si gu si
[01:02.273](才同父母喝完早茶与游客结伴相随)
[01:03.016]lao wo tuo juo hen ban ji juo a da ni ni ma nu ze
[01:04.856](转头就讲述着不知父亲是谁)
[01:06.008]ai mi la ai jie juo ao xi ao nie yi hen ni ze
[01:07.776](家中长辈是如何的轻浮)
[01:08.376](灌输着扭曲的走婚文化让人误解)
[01:09.448]ai a zei ti nie guo bong gai dei ni
[01:11.000](到底为何会有如此厚颜无耻之人)
[01:11.832]a wo qi ba ga ang te shi nuo jiu shai duo ne
[01:13.264](跨过家里的门槛你会难受么)
[01:14.007]a wo a pu ai xi duo nuo jiu shai duo ne
[01:15.848](看到祖辈你会有丝愧疚么)
[01:16.903]chuo si jia bu wo bu te shi nuo jiu po zuo yi
[01:19.640](灵魂坠入地狱 别让自己难堪)
[01:20.399]音译:Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
[01:22.897](经幡摇曳的大地上)
[01:23.520]Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
[01:25.388](祖母屋的火塘从未熄灭过)
[01:25.991]Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
[01:28.328](大雁请借我双翅膀 )
[01:28.903]niar lai zei a wo di li bie di li bie
[01:31.152](我迫不及待地想回去看看)
[01:31.791]V2:nuo ler jiu moso ni nuo ler jiu meng zu ni
[01:33.704](称谓只是一个代号而以历史都能证实)
[01:34.480]te jie ju zha ma zuo han wo er ji na mu zha ni
[01:36.600](值得去考虑的是如何传承而不是争执 也不必舔着他人当只哈吧)
[01:37.240]or jiu ta er ma jiu
[01:39.273](与他人不同没有文字 )
[01:39.792]de zi de cha jie ne
[01:40.920](一代一代口语相传至今)
[01:41.712]na rua te kua guo ne de kua de kua lai suo tu ni
[01:43.400](试问至今有几个部落能做如此)
[01:44.280]ai gei ne jia zuo za zhe ta yi
[01:46.072](别总觉得自己人很少 很差劲)
[01:47.840]an sha jiu zha zhi zuo si pi sai ba ji mu di ni
[01:49.063](这片土地曾经流趟过土司的血脉 祖辈如狼似虎 儿孙却同蝼蚁)
[01:55.152]zuo mu jie jiu na rua lai suo tai jie
[01:57.200](尽可能的教会孩子些基本的母语 )
[01:57.984]tao ni suo hua tao juo te shi ni ne nuo ji chuo duo chuo yi
[02:00.232](不然等你百年阳寿殆尽谁给你祈福诵经)
[02:01.096]na bu de luo da mu gei ne mu jiu gua zuo ma ni
[02:03.287](古人留下的规矩 道理 自然有存在的意义)
[02:04.336]zei ni juo zha zhi zuo ong ji tu yi
[02:06.055](别遗失后沦落到自己头上才后悔不已)
[02:06.983]a mi zei na wen hua
[02:07.968](感谢纳文化社团!)
[02:08.592]a mi zei na xie hui
[02:09.344](感谢摩梭文化研究协会!)
[02:09.919]a mi zei na bu ta er ji bu a pu ai wu
[02:11.889](感谢为摩梭写作、记录 做出贡献的前辈们!)
[02:12.615]nuor an ma ni jiu na zei ni ga ji
[02:14.520](若不是您们 等摩梭这条巨大的猪槽船漂进了博物馆)
[02:15.223]an shan na tan er nie li hen di juo yi
[02:17.159](又像古摩梭文字一样拿不出手时 世人都只能貌似很懂的去讹言惑众!)
[02:18.904]音译:Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
[02:20.791](经幡摇曳)
[02:22.343]Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
[02:23.688](祖母屋的火塘从未熄灭过)
[02:25.664]Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
[02:26.744](鸟儿请借我双翅膀 )
[02:27.776]niar lai zei a wo di li bie di li bie
[02:29.184](我迫不及待地想回去看看)
[02:29.735]Luo da luo ji tai pa ti guo niar letr ni
[02:31.664](经幡摇曳的大地上)
[02:32.744]Xri mi guo gua ke mu ti wa jiu ga ma yi
[02:34.449](祖母屋的火塘从未熄灭过)
[02:35.415]Wf zei nuo zhu gai lai tu niar ji lai ji
[02:37.504](大雁请借我双翅膀 )
[02:39.240]niar lai zei a wo di li bie di li bie
[02:40.656](我迫不及待地想回去看看)
展开