[00:00.000] 作词 : 无[00:01.000] 作曲 : 无[00:19.036]Ever since I was a girl my own mother vowed[00:19.036]从我小时候起 我母亲就要我立誓[00:22.047]I must find the way to power through a noble brow[00:22.047]我必须要找到爬上权力顶端的捷径[00:24.861]I married once for love, then my sences came[00:24.861]因爱结婚 突然我意识到[00:27.570]I must marry for the stature of my husband's name[00:27.570]我必须要找个有名声的丈夫来结婚[00:30.744]Onto marriage number two[00:30.744]所以第二次结婚[00:31.548]I knew what I had to do[00:31.548]我知道我必须要怎么做[00:32.626]And my poor husband fell ill in a year or two[00:32.626]我可怜的丈夫 在两年内病死了[00:35.466]Solved problem number one, now to problem number two[00:35.466]解决了第一个问题 是时候解决第二个了[00:38.372]His doe-eyed little girl with gentle point of view[00:38.372]那个他经常用温柔的眼神看着小女孩[00:40.917]Would I ship her off to school?[00:40.917]我该送她去学校吗?[00:42.444]No! I told her if she stayed that she'd have[00:42.444]当然不了!我告诉她 如果她想要留下来 她就得挣钱养活自己[00:44.542]To earn her keep and so she became the maid[00:44.542]于是她变成了女仆[00:46.606]She was lazy[00:46.606]她很懒![00:47.397]She was crazy[00:47.397]她很疯![00:48.178]She was talking to the mice[00:48.178]她曾经和老鼠们说话![00:49.582]She was hopelessly naive, so she had to pay the price[00:49.582]她天真得无药可救 所以她必须付出代价[00:52.497]I moved her to the attic out of sight and out of mind[00:52.497]我让她搬去那个我毫不在意也不想看见的阁楼[00:55.289]I could have thrown her out, but I'm benevolent and kind[00:55.289]我本可以赶她出去 就是我太仁慈了[00:58.745]Mother, your heart's too big for you[00:58.745]妈你的心 真提莫大[01:04.455]I knew what I had to do[01:04.455]我知道我必须要怎么做[01:07.755]After all, difficult children will take advantage of your good nature[01:07.755]毕竟 那难相处的孩子会占你的便宜[01:12.968]So you lock them up throw away the key[01:12.968]所以你把她们关起来 把钥匙扔了[01:17.101]There's one on every family tree[01:17.101]每个家族里都有一个人 她[01:19.793]Ungrateful[01:19.793]忘恩负义![01:20.679]Hateful[01:20.679]可恨![01:21.519]Vile too, the things she put you through[01:21.519]还很邪恶!是她让你变成这样![01:25.420]Break their spirit so they obey[01:25.420]毁灭他们的心灵 让他们顺从[01:28.191]Now they'll do anything you say[01:28.191]现在他们会乖乖听你的[01:30.888]Maybe you'd call it cruel but[01:30.888]也许你觉得这会很残忍 但是[01:33.968]Others would call it love[01:33.968]有些人会称这叫爱[01:35.714]Tough love[01:35.714]严厉的爱[01:37.465]I ask you, is it a crime to strive for perfection in all things?[01:37.465]我问你 任何事都追求完美这是错的吗?[01:41.445]Oh no, they're so cute when they're little but[01:41.445]哦 不 他们小的时候很可爱[01:43.601]Then they grow up and just ruin everything[01:43.601]但长大后会毁了一切[01:47.825]I never wanted children, life was better on my own[01:47.825]我从没想过要孩子 我一个人过得多美好[01:50.804]All the screaming, nagging chilled me to the bone[01:50.804]停不下来的尖叫声听得要了我的命[01:53.913]But then one day I came across a flower growing free[01:53.913]但有天我遇到一朵可以长生不老的花[01:56.881]It's magic kept me young, so I kept it all for me[01:56.881]它能让我拾回年轻容貌 所以我将它占为己有[01:59.613]But someone dug it up, now a baby held the power[01:59.613]但有人把它挖了出来 让那个【野鸡】拥有了魔力[02:02.663]So I "borrowed" her, locked her up and hid her in a tower[02:02.663]所以我将她“借走” 把她锁起来 把她藏在塔里[02:05.479]Years went by, Oh, the sacrifice[02:05.479]多年之后 哦[02:08.262]And against my better judgment, I fed her once or twice[02:08.262]为了我自己更好 我牺牲了时间去喂养她[02:10.894]Teenagers now I know I wild eat their young[02:10.894]我知道现在的年轻人都很难管教[02:13.681]But that's messy[02:13.681]但是那是在是太令人厌恶了[02:14.559]Manipulation's easily more fun[02:14.559]操纵他们会更简单有趣[02:16.408]A little guilt, a lot of force of course you have to lie[02:16.408]一点内疚 一点迫力 当然你还得必须要说谎[02:19.391]Remind them that without you, they'd shrivel up and die[02:19.391]提醒他们 没有你 他们会枯萎而死[02:22.626]They only have themselves to blame[02:22.626]他们只能怪自己[02:27.570]If you'd been there, you'd do the same[02:27.570]如果你身临其境 你也会这样做[02:32.769]So work them hard 'til they fall in line[02:32.769]所以使劲使唤他们 让他们都受不了[02:36.424]There's one way and it's only mine[02:36.424]只有一条路 属于我的路[02:39.106]The children are lazy[02:39.106]小孩们都是懒惰的[02:40.780]Spoiled too[02:40.780]都给宠坏了[02:41.846]But we know what to do[02:41.846]但是我们知道我们该怎么做[02:44.682]Govern them with a heart of stone[02:44.682]用铁石心肠治治他们[02:47.526]Lock them up, so they're all alone[02:47.526]把他们锁起来 让他们体会孤独[02:50.462]Maybe you'd call it cruel but[02:50.462]也许你觉得这会很残忍 但是[02:53.201]Others would call it love[02:53.201]有些人会称这叫爱[02:55.581]Tough love[02:55.581]严厉的爱[02:57.022]Ugh, her own tower with a water view and[02:57.022]呃 她明明就有一个带有小瀑布的高塔[02:59.094]She runs away, the first change she gets[02:59.094]结果她一有机会就逃出去了[03:01.960]These wretched brats think the[03:01.960]这些可怜的孩子总觉得[03:04.264]World owes them something, but it doesn't[03:04.264]这世界欠了他们什么 但是并不是[03:06.811]Far and wide I rule the kingdom with a heavy hand[03:06.811]我用严厉的手段统治着这个王国[03:10.035]But there was more, I had in mind a greater plan[03:10.035]但我有更多的想法 一个更伟大的计划[03:13.009]I never cared to share, so the king would have to fall[03:13.009]我从未分享过我的想法 所以国王不得不消失[03:15.626]But his child blocked the way to me and "Fairest of them all"[03:15.626]但他那个“最漂亮的”孩子挡着了我的去路[03:18.540]She was chubby, she was dumb[03:18.540]她很胖 她很蠢[03:20.137]And grotesquely optimistic[03:20.137]而且想法荒谬的乐观[03:21.379]She need structure in her life[03:21.379]她想要自己安排她的人生[03:23.177]She wasn't realistic[03:23.177]她一点都不现实[03:24.391]I give her chores and took away the things that she'd enjoy[03:24.391]我给了她一堆家务 拿走了她一切喜欢的东西[03:27.129]But then I caught her singing songs with birds and then a boy[03:27.129]但后来我发现她和鸟儿一起唱歌 遇上了个男孩[03:29.900]Love? Was I just sit by and wait?[03:29.900]爱?我只能眼睁睁地看着?[03:32.808]For her to take my crown? No[03:32.808]等着她把我的皇位夺走?不![03:34.563]She had sealed her fate[03:34.563]她已经决定了她的命运[03:36.213]She had to go, and so she did and you know what they say[03:36.213]她不得不走 你知道他们怎么评价她做的事吗[03:39.184]"An apple once a day keeps your enemies away"[03:39.184]“一日一苹果 敌人远离我”[03:42.005]Don't be fooled by their tender smile[03:42.005]别再被他们温柔的微笑给愚弄了[03:47.898]Give an inch and they'll run a mile[03:47.898]他们只会得寸进尺[03:55.973]Our idea for a happy home[03:55.973]我们都是为了幸福的家[03:59.029]Is one where we live all alone[03:59.029]那是属于我们的地方[04:01.818]Dark[04:01.818]黑暗[04:02.880]Depressing[04:02.880]压抑[04:03.904]Desolate[04:03.904]凄凉[04:05.090]Now let's all drink to that[04:05.090]现在让我们尽情享受吧[04:07.346]Call us "wicked call us "mean"[04:07.346]说我们“邪恶” 说我们“卑鄙”[04:10.249]Cruel and everything in between[04:10.249]说我们“残忍” 所有事都是这样[04:13.248]You could say it's unjust[04:13.248]你可以说这不公平[04:15.504]Turning their dreams to dust[04:15.504]把他们的梦想化为灰烬[04:18.696]This is what we call love[04:18.696]这就是我们所说的爱[04:21.668]Tough love[04:21.668]严厉的爱